Зарегистрирован: 06.03.2005 Сообщения: 12000 Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич
Добавлено: Воскресенье, 13 Март 2005, 19:33:21 Заголовок сообщения: Советский учёный на Западе
Давайте посмотрим на научних работников приезжаюших из России. Я буду говорить о типичном работнике, жизнь и карьера которого сложилась при Советской власти, о том как я его вижу (никого лично не имея в виду). Заранее согласен что есть и гораздо лучшие.
Ему за 40. Язык - английский, разговорный- знает плохо. Неудивительно: все знают как было поставлено обучение иностранным языкам в Союзе. Соответственно, ему трудно завязать контакты. А завязав он с трудом может связно изложить то чем он занимался в России. Все его статьи - в Советских журналах. Кто их читает на Западе? Провести семинар, дать лекцию он может, но с трудом. Тягостное впечатление. Бедная лексика, говорит с трудом, сказывается отсутствие опыта в подобного рода делах. Вести занятия со студентами не может - не хватает языка.
Так как его ценить? Как взять на работу? Он элементарно не справиться.
Зарегистрирован: 08.03.2005 Сообщения: 732 Откуда: Grenoble, France
Добавлено: Понедельник, 14 Март 2005, 11:24:25 Заголовок сообщения:
Очень точно описано. Добавить нечего. За исключением того, пожалуй, что он специалист высокого класса. Зачастую даст много очков вперед своим западным коллегам. Но из-за языкового барьера это остается незамеченным.
Добавлено: Понедельник, 14 Март 2005, 18:49:31 Заголовок сообщения:
Не знаю, не знаю... Вот мой шеф россииский - для меня пример Ему 52, советское образование, но, наверное, он вовремя понял "откуда ветер дует": выучил французский, потом каким-то чудом попал в Алжир (во время перестройки), там проработал год, задружил с французами и понеслось Статьи теперь у него (и у нас, соответственно) только в иностранческих журналах. В русские мы пишем только для того, чтобы на защите в нос не тыкали: "Что же это у Вас ни одной статьи в "Электрохимии" нет." Защитился во Франции, язык - свободно; английский - свободно на профессиональном уровне, начал немецкий (конечно, с зятем-то разговаривать надо за рюмочкой )
Хотя наш зав. каф. как раз и представляет типичный образ, обрисованный выше. Но мне кажется, что, если бы он "кормился" от сотрудничества с заграницей, то дело бы пошло. А так, ему и в России неплохо
Добавлено: Воскресенье, 16 Июль 2006, 22:12:16 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Zabougornov писал(а):
Давайте посмотрим на научних работников приезжаюших из России. Я буду говорить о типичном работнике, жизнь и карьера которого сложилась при Советской власти, о том как я его вижу (никого лично не имея в виду). Заранее согласен что есть и гораздо лучшие.
Ему за 40. Язык - английский, разговорный- знает плохо. Неудивительно: все знают как было поставлено обучение иностранным языкам в Союзе. Соответственно, ему трудно завязать контакты. А завязав он с трудом может связно изложить то чем он занимался в России. Все его статьи - в Советских журналах. Кто их читает на Западе? Провести семинар, дать лекцию он может, но с трудом. Тягостное впечатление. Бедная лексика, говорит с трудом, сказывается отсутствие опыта в подобного рода делах. Вести занятия со студентами не может - не хватает языка.
Так как его ценить? Как взять на работу? Он элементарно не справиться.
Я согласна со многим, но наши ученые здесь намного квалифицированнее и работоспособнее, сказывается советская закалка. Разговорный -да плохой, но прекрасные научные статьи на английском.
Немного терпения и помощи, а результат оправдает себя.
Зарегистрирован: 13.10.2006 Сообщения: 66 Откуда: Париж
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 09:50:39 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Zabougornov писал(а):
Давайте посмотрим на научних работников приезжаюших из России. Я буду говорить о типичном работнике, жизнь и карьера которого сложилась при Советской власти, о том как я его вижу (никого лично не имея в виду). Заранее согласен что есть и гораздо лучшие.
Ему за 40. Язык - английский, разговорный- знает плохо. Неудивительно: все знают как было поставлено обучение иностранным языкам в Союзе. Соответственно, ему трудно завязать контакты. А завязав он с трудом может связно изложить то чем он занимался в России. Все его статьи - в Советских журналах. Кто их читает на Западе? Провести семинар, дать лекцию он может, но с трудом. Тягостное впечатление. Бедная лексика, говорит с трудом, сказывается отсутствие опыта в подобного рода делах. Вести занятия со студентами не может - не хватает языка.
Так как его ценить? Как взять на работу? Он элементарно не справиться.
Думаю, что если заменить слово "российский" на "французский", или "американский", или "немецкий", то смысл не изменится. Это, действительно средний научный работник, в любой стране, дамы и господа Ну а то, что российский ученый здесь более квалифицированный, так это, только потому, что сравнивают лучших (ведь средние, как справедливо заметил уважаемый мной господин Забугорнов, здесь не нужны, средних здесь своих хватает), с местными, т.е. средними. Вот, собственно, и вся рзгадка этой не сложной задачки. Собственно, я бы не стал так уж сильно сожалеть, как господин Забугорнов, о том, что среднему российскому здесь работу найти очень сложно. Это не в интересах страны где мы все оказались. Если я конечно правитльно тебя понял, дружище _________________ ... все это одна фантазия, и все мы, за границей, одна фантазия ...
Зарегистрирован: 06.03.2005 Сообщения: 12000 Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 10:11:37 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Versilov писал(а):
Zabougornov писал(а):
Давайте посмотрим на научних работников приезжаюших из России. Я буду говорить о типичном работнике, жизнь и карьера которого сложилась при Советской власти, о том как я его вижу (никого лично не имея в виду). Заранее согласен что есть и гораздо лучшие.
Ему за 40. Язык - английский, разговорный- знает плохо. Неудивительно: все знают как было поставлено обучение иностранным языкам в Союзе. Соответственно, ему трудно завязать контакты. А завязав он с трудом может связно изложить то чем он занимался в России. Все его статьи - в Советских журналах. Кто их читает на Западе? Провести семинар, дать лекцию он может, но с трудом. Тягостное впечатление. Бедная лексика, говорит с трудом, сказывается отсутствие опыта в подобного рода делах. Вести занятия со студентами не может - не хватает языка.
Так как его ценить? Как взять на работу? Он элементарно не справиться.
Думаю, что если заменить слово "российский" на "французский", или "американский", или "немецкий", то смысл не изменится. Это, действительно средний научный работник, в любой стране, дамы и господа
В корне неверно. Человек (немец, француз, англичанин и др), который работает в университете на Западе, по-определению должен хорошо владеть английским: вся научная литература на английском. Плюс, если он уже работает, значит он будучи студентом преподавал, участвовал в конференциях и после защиты был на пост-доке, это даёт и знание английского, и умение связно излагать свои мысли, и умения передать свои знания другим.
Versilov писал(а):
Ну а то, что российский ученый здесь более квалифицированный, так это, только потому, что сравнивают лучших (ведь средние, как справедливо заметил уважаемый мной господин Забугорнов, здесь не нужны, средних здесь своих хватает), с местными, т.е. средними.
Я не говорил что российский учёный здесь более квалифицированный. Есть более квалифицированные, есть менее.... _________________ A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Зарегистрирован: 13.10.2006 Сообщения: 66 Откуда: Париж
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 10:59:50 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Zabougornov писал(а):
Versilov писал(а):
Zabougornov писал(а):
Давайте посмотрим на научних работников приезжаюших из России. Я буду говорить о типичном работнике, жизнь и карьера которого сложилась при Советской власти, о том как я его вижу (никого лично не имея в виду). Заранее согласен что есть и гораздо лучшие.
Ему за 40. Язык - английский, разговорный- знает плохо. Неудивительно: все знают как было поставлено обучение иностранным языкам в Союзе. Соответственно, ему трудно завязать контакты. А завязав он с трудом может связно изложить то чем он занимался в России. Все его статьи - в Советских журналах. Кто их читает на Западе? Провести семинар, дать лекцию он может, но с трудом. Тягостное впечатление. Бедная лексика, говорит с трудом, сказывается отсутствие опыта в подобного рода делах. Вести занятия со студентами не может - не хватает языка.
Так как его ценить? Как взять на работу? Он элементарно не справиться.
Думаю, что если заменить слово "российский" на "французский", или "американский", или "немецкий", то смысл не изменится. Это, действительно средний научный работник, в любой стране, дамы и господа
В корне неверно. Человек (немец, француз, англичанин и др), который работает в университете на Западе, по-определению должен хорошо владеть английским: вся научная литература на английском. Плюс, если он уже работает, значит он будучи студентом преподавал, участвовал в конференциях и после защиты был на пост-доке, это даёт и знание английского, и умение связно излагать свои мысли, и умения передать свои знания другим.
Извини, старик, если обобщить, то "английский", надо заменить на "иностранный". Но суть не в этом. Никаких "по-определению", "должен" здесь не уместно. Средний француз, немец и т.д., который иногда выезжает, скажем в ту же Америку, владеет английским, также как и аналогичный русский. Можно углубиться в детали о том что немец немного лучше гощорит по-английски, чем француз или русский, но опять же не в этом суть. Те кто работает в Америке годами, прекрасно владеют английским, впрочем как и русские, которые там живут не один год. О чём же спор, старик? Я пытаюсь понять, ты недоволен тем, что не все русские научные работники могут найти здесь работу, по причинам, которые ты справедливо отметил? Или в чём то другом?
Цитата:
Versilov писал(а):
Ну а то, что российский ученый здесь более квалифицированный, так это, только потому, что сравнивают лучших (ведь средние, как справедливо заметил уважаемый мной господин Забугорнов, здесь не нужны, средних здесь своих хватает), с местными, т.е. средними.
Я не говорил что российский учёный здесь более квалифицированный. Есть более квалифицированные, есть менее....
Извини, дружище, оконфузился Это я не тебе, отвечал, это адресовалось, нашим прекрасным дамам _________________ ... все это одна фантазия, и все мы, за границей, одна фантазия ...
Зарегистрирован: 06.03.2005 Сообщения: 12000 Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 11:43:18 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Versilov писал(а):
Извини, старик, если обобщить, то "английский", надо заменить на "иностранный". Но суть не в этом.
Такого рода обобщения искажают суть дела: Английский язык стоит особняком, это язык международного общения, так сложилось исторически. В этом - суть.
Versilov писал(а):
Никаких "по-определению", "должен" здесь не уместно.
Именно по-определению и именно должен. Почему по определению? Потому что нельзя стать учёным, получить позицию в университете без публикаций. Подавляющее большинство научной литературы сегодня в мире на английском. Почему должен? Так а как же он будет писать статьи, выступать на конференциях? На "иностранном" что ли?
Versilov писал(а):
Средний француз, немец и т.д., который иногда выезжает, скажем в ту же Америку, владеет английским, также как и аналогичный русский. Можно углубиться в детали о том что немец немного лучше гощорит по-английски, чем француз или русский, но опять же не в этом суть. Те кто работает в Америке годами, прекрасно владеют английским, впрочем как и русские, которые там живут не один год. О чём же спор, старик? Я пытаюсь понять, ты недоволен тем, что не все русские научные работники могут найти здесь работу, по причинам, которые ты справедливо отметил? Или в чём то другом?
Какой спор? Я просто дал свою оценку типичного научного работника приезжающего из Советского Союза. Ты с ней не согласен? _________________ A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Зарегистрирован: 13.10.2006 Сообщения: 66 Откуда: Париж
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 11:54:53 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Zabougornov писал(а):
Versilov писал(а):
Извини, старик, если обобщить, то "английский", надо заменить на "иностранный". Но суть не в этом.
Такого рода обобщения искажают суть дела: Английский язык стоит особняком, это язык международного общения, так сложилось исторически. В этом - суть.
Versilov писал(а):
Никаких "по-определению", "должен" здесь не уместно.
Именно по-определению и именно должен. Почему по определению? Потому что нельзя стать учёным, получить позицию в университете без публикаций. Подавляющее большинство научной литературы сегодня в мире на английском. Почему должен? Так а как же он будет писать статьи, выступать на конференциях? На "иностранном" что ли?
Versilov писал(а):
Средний француз, немец и т.д., который иногда выезжает, скажем в ту же Америку, владеет английским, также как и аналогичный русский. Можно углубиться в детали о том что немец немного лучше гощорит по-английски, чем француз или русский, но опять же не в этом суть. Те кто работает в Америке годами, прекрасно владеют английским, впрочем как и русские, которые там живут не один год. О чём же спор, старик? Я пытаюсь понять, ты недоволен тем, что не все русские научные работники могут найти здесь работу, по причинам, которые ты справедливо отметил? Или в чём то другом?
Какой спор? Я просто дал свою оценку типичного научного работника приезжающего из Советского Союза. Ты с ней не согласен?
Почему не согласен? Согласен, что это типичный, т.е. средний научный работник, независимо из Советского Союза или Франции или Германии или ещё какой-либо страны. Ну а если уж говорить о Франции, то получив позицию, очень многих, в том числе и русских, количество публикаций уже мало интересует. Для карьерного роста здесь более ценятся уже совсем другие критерии, приятель Но это тема уже другого разговора _________________ ... все это одна фантазия, и все мы, за границей, одна фантазия ...
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 12:26:21 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Zabougornov писал(а):
Ему за 40. Язык - английский, разговорный- знает плохо.
На мой взгляд ключевое слово тут "за 40", а не английский. У него будут серьезные трудности с поиском позиции именно из-за "за 40", и даже с прекрасным английским он найдет шиш.
Кстати сказать, если советскому ученому не за 40, а до 30, то и с английским у него скорее всего проблем нет.
Зарегистрирован: 13.10.2006 Сообщения: 66 Откуда: Париж
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 14:49:49 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Johnny писал(а):
Zabougornov писал(а):
Ему за 40. Язык - английский, разговорный- знает плохо.
На мой взгляд ключевое слово тут "за 40", а не английский. У него будут серьезные трудности с поиском позиции именно из-за "за 40", и даже с прекрасным английским он найдет шиш.
Ну совсем так категорично утверждать наверное не стоит, знаю примеры. Это зависит от компетенции. А вот "за 40" - это как раз ключевое слово, чтобы понять, что речь идёт о среднем научном работнике, которому найти здесь работу очень сложно.
Цитата:
Кстати сказать, если советскому ученому не за 40, а до 30, то и с английским у него скорее всего проблем нет.
С этим, дружище, я полностью согласен! Конечно есть отклонения, но это скорее исключение. _________________ ... все это одна фантазия, и все мы, за границей, одна фантазия ...
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 15:35:19 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Versilov писал(а):
Ну совсем так категорично утверждать наверное не стоит, знаю примеры. Это зависит от компетенции.
Стоит, батенька, стоит. Те примеры, которые ты знаешь, это, по-видимому, настолько исключительные кадры, которые работу тут и не искали. Все было как раз наоборот: это их (этих кадров) искали, приглашали и уговаривали, а не согласитесь ли Вы поработать у нас за невысокую зарплату.
Между прочим, мне совершенно непонятно почему Забугорнов говорит, что это типичный работник, приезжаюший из России. На мой имхошный взгляд, типичный -- это как раз до 30, с нормальным английским, который через год читает лекции уже и по-французски. И которого тутошняя зарплата в полторы штуки вполне устраивает.
Зарегистрирован: 06.03.2005 Сообщения: 12000 Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич
Добавлено: Вторник, 31 Октябрь 2006, 15:43:40 Заголовок сообщения: Re: Советский учёный на Западе
Johnny писал(а):
Между прочим, мне совершенно непонятно почему Забугорнов говорит, что это типичный работник, приезжаюший из России. На мой имхошный взгляд, типичный -- это как раз до 30, с нормальным английским, который через год читает лекции уже и по-французски. И которого тутошняя зарплата в полторы штуки вполне устраивает.
Zabougornov писал(а):
Давайте посмотрим на научних работников приезжаюших из России. Я буду говорить о типичном работнике, жизнь и карьера которого сложилась при Советской власти, ...
Жизнь и карьера.....Человек заканчивает ВУЗ обычно где-то в 18+5+2=25 лет, плюс кандитатская 3 года, т.е. 28 лет, плюс карьера, минимум три года, т.е. 31 год. Советская власть закончилась в 1991, таким образом ему 31 +(2005-1991)= 45 лет _________________ A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах