Список форумов пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅ

 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Start Home_in_France Learning_in_France Job_in_France Health_in_France Photogallery Links
про горячо любимого Забугорновым
На страницу Пред.  1, 2
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅ -> Что интересного происходит во Франции и в Европе?
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
mk



Зарегистрирован: 14.03.2005
Сообщения: 932

СообщениеДобавлено: Среда, 24 Февраль 2010, 16:15:18    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Zabougornov писал(а):
К тому же в русском переводе есть ошибка. Отец Саркози не бежал во Францию, а получил убежище во Франции, после того как бежал в Германию, послужил в иностранном легионе в Алжире, и потом закосил от Индокитая в Марселе.

http://www.voltairenet.org/article157210.html
...il est le fils d’un noble catholique hongrois, Pal Sarkösy de Nagy-Bocsa, réfugié en France après avoir fuit l’Armée rouge, et d’Andrée Mallah, une roturière juive originaire de Thessalonique...


это называется "если по сути возразить нечего, докопаемся до запятых"
статья о Шаркози, а не о его родителях, вообще-то

"бежал во Францию" как раз нормальный литературный перевод
_________________
Russian IT-forum in France
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
mk



Зарегистрирован: 14.03.2005
Сообщения: 932

СообщениеДобавлено: Среда, 24 Февраль 2010, 16:19:42    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Princess Margaret писал(а):
mk писал(а):
как я понял, автор - французский журналист. при этом, публикуется почему-то где угодно, только не во французских изданиях
это кстати о пресловутой "свободе слова" в этой вашей "просвещенной Европе"

Это не так. Он публикуется, и весьма много. Другое дело, что его всю дорогу обвиняют в конспирологии. Ну такой у человека настрой.


имелось в виду печатные издания уровня того же "Профиля".
в интернетах-то понятно, кто и что только не "публикует"

а так получается как в бородатом анекдоте: "у нас тоже каждый может выйти на площадь и сказать, что американский президент дурак"
_________________
Russian IT-forum in France
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Zabougornov
Добрый Администратор (иногда)


Зарегистрирован: 06.03.2005
Сообщения: 12000
Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич

СообщениеДобавлено: Среда, 24 Февраль 2010, 17:08:25    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

mk писал(а):
Zabougornov писал(а):
К тому же в русском переводе есть ошибка. Отец Саркози не бежал во Францию, а получил убежище во Франции, после того как бежал в Германию, послужил в иностранном легионе в Алжире, и потом закосил от Индокитая в Марселе.

http://www.voltairenet.org/article157210.html
...il est le fils d’un noble catholique hongrois, Pal Sarkösy de Nagy-Bocsa, réfugié en France après avoir fuit l’Armée rouge, et d’Andrée Mallah, une roturière juive originaire de Thessalonique...


это называется "если по сути возразить нечего, докопаемся до запятых"
статья о Шаркози, а не о его родителях, вообще-то

"бежал во Францию" как раз нормальный литературный перевод

Статья, естественно, о Саркози. Статья большая, насыщена фактическим материалом, причём очень разнородным. Всё это требует осмысления. Первый вопрос: А стоит ли осмысливать, вникать, анализировать..... Выясняется что нет, автор передёргивает, причём достаточно лихо...

А статью читать конечно можно: как беллетристику или начать разбираться в подтасовках.....
_________________
A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
mk



Зарегистрирован: 14.03.2005
Сообщения: 932

СообщениеДобавлено: Среда, 24 Февраль 2010, 18:10:05    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

mk писал(а):
"бежал во Францию" как раз нормальный литературный перевод


мало того, я даже буду утвержать, что такой перевод стилистически наиболее правильный.
потому что, "получил убежище" - оставляет простор для трактования окольными путями, непонятно за какие заслуги. как например некоторые нацистские преступники в свое время

Zabougornov писал(а):
Первый вопрос: А стоит ли осмысливать, вникать, анализировать..... Выясняется что нет, автор передёргивает, причём достаточно лихо...

А статью читать конечно можно: как беллетристику или начать разбираться в подтасовках.....


угу.
ну а кроме неточности с местом рождения Andrée Mallah, по существу какие-то факты приведешь, или так и будешь только повторять "передергивают, передергивают..."?
_________________
Russian IT-forum in France
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Zabougornov
Добрый Администратор (иногда)


Зарегистрирован: 06.03.2005
Сообщения: 12000
Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич

СообщениеДобавлено: Среда, 24 Февраль 2010, 19:34:26    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

mk писал(а):
mk писал(а):
"бежал во Францию" как раз нормальный литературный перевод


мало того, я даже буду утвержать, что такой перевод стилистически наиболее правильный.
потому что, "получил убежище" - оставляет простор для трактования окольными путями, непонятно за какие заслуги. как например некоторые нацистские преступники в свое время

Zabougornov писал(а):
Первый вопрос: А стоит ли осмысливать, вникать, анализировать..... Выясняется что нет, автор передёргивает, причём достаточно лихо...

А статью читать конечно можно: как беллетристику или начать разбираться в подтасовках.....


угу.
ну а кроме неточности с местом рождения Andrée Mallah, по существу какие-то факты приведешь, или так и будешь только повторять "передергивают, передергивают..."?

Почитай внимательно какие неточности я указал, они не сводятся к второстепенным деталям. По поводу "каких-то фактов". Не я писал статью, а Thierry Meyssan. Не я хотел открыть французам глаза, но Thierry Meyssan. Соответственно, это я хочу получить какие-то факты от Thierry Meyssan, раз уж он взялся за такую задачу.

А тут выясняется что то что он пишет - это не совсем факты, хотя и не совсем ложь. А именно - подтасовка.

То что я заметил - небольшая подтасовка, но таки подтасовка. Подтасовав в малом он может подтасовать и в большом. Это как пить дать.

Подтасовка может быть разного сорта: одни факты упомянул - другие нет, формирование заведомо ложных причинно-следственных связей между событиями, тщательное обсуждение деталей и замалчивание причин тех или иных событий, и пр.

Но разоблачать все эти подтасовки - у меня, честно говоря, нет ни времени ни желания.
_________________
A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Thais



Зарегистрирован: 10.03.2005
Сообщения: 2238
Откуда: Kaliningrad-Petersburg-Paris

СообщениеДобавлено: Среда, 24 Февраль 2010, 22:04:26    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Абсолютно обьективной может быть только машина типо гильотина. Ей все равно, графу или нищему башку оттяпать. А "передергивания" - один из любимейших журналистских художественных методов. Об чем спорим, товарищи!? Laughing
_________________
Вот так это происходит. Вам хочется с кем-то подружиться. Разговаривать вам неохота, встречаться лень, звонить некогда, тусоваться надоело, ужинать тяжело, приходить со своей диетой - неэтично, спать и лежать с вами в широком смысле новые друзья отказываются, молчать с вами им не о чем. В общем, дружить надо было раньше. (М. Жванецкий)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Zabougornov
Добрый Администратор (иногда)


Зарегистрирован: 06.03.2005
Сообщения: 12000
Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич

СообщениеДобавлено: Среда, 24 Февраль 2010, 22:18:17    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Thais писал(а):
Абсолютно обьективной может быть только машина типо гильотина. Ей все равно, графу или нищему башку оттяпать. А "передергивания" - один из любимейших журналистских художественных методов. Об чем спорим, товарищи!? Laughing

Я сам могу передёрнуть....при случае..... Но, внимание: для красного словца, или попридуряться, или пошутить, но не обмануть!
_________________
A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
mk



Зарегистрирован: 14.03.2005
Сообщения: 932

СообщениеДобавлено: Среда, 24 Февраль 2010, 23:36:04    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Zabougornov писал(а):
mk писал(а):
mk писал(а):
"бежал во Францию" как раз нормальный литературный перевод


мало того, я даже буду утвержать, что такой перевод стилистически наиболее правильный.
потому что, "получил убежище" - оставляет простор для трактования окольными путями, непонятно за какие заслуги. как например некоторые нацистские преступники в свое время

Zabougornov писал(а):
Первый вопрос: А стоит ли осмысливать, вникать, анализировать..... Выясняется что нет, автор передёргивает, причём достаточно лихо...

А статью читать конечно можно: как беллетристику или начать разбираться в подтасовках.....


угу.
ну а кроме неточности с местом рождения Andrée Mallah, по существу какие-то факты приведешь, или так и будешь только повторять "передергивают, передергивают..."?

Почитай внимательно какие неточности я указал, они не сводятся к второстепенным деталям. По поводу "каких-то фактов". Не я писал статью, а Thierry Meyssan. Не я хотел открыть французам глаза, но Thierry Meyssan. Соответственно, это я хочу получить какие-то факты от Thierry Meyssan, раз уж он взялся за такую задачу.

А тут выясняется что то что он пишет - это не совсем факты, хотя и не совсем ложь. А именно - подтасовка.

То что я заметил - небольшая подтасовка, но таки подтасовка. Подтасовав в малом он может подтасовать и в большом. Это как пить дать.

Подтасовка может быть разного сорта: одни факты упомянул - другие нет, формирование заведомо ложных причинно-следственных связей между событиями, тщательное обсуждение деталей и замалчивание причин тех или иных событий, и пр.

Но разоблачать все эти подтасовки - у меня, честно говоря, нет ни времени ни желания.


вот я и говорю - по существу-то сказать нечего, зато увидел "запятую не в том месте" и повторяешь: "подтасовка! подтасовка!" Laughing
_________________
Russian IT-forum in France
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅ -> Что интересного происходит во Франции и в Европе? Часовой пояс: GMT + 1
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах

Our friends Maxime-and-Co Двуязычный сайт для двуязычных семей Arbinada  Всё о русскоязычной Европе  Ницца для вас
У Додо. Сайт о Франции, музыке, искусстве  Вся русская Канада на Spravka.ca  Triimph Сайт бесплатного русского телевидения и радио, политическая аналитика multilingual online transliteration

 

??????? ???????? ??????? Русская Реклама Top List Находится в каталоге Апорт Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group