Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
tigza
Зарегистрирован: 14.04.2005 Сообщения: 436 Откуда: Ile de France
|
Добавлено: Пятница, 17 Июнь 2005, 07:57:54 Заголовок сообщения: |
|
|
Беатриче писал(а): | tigza писал(а): | Chacun est l'artisan de sa propre fortune. - человек сам кузнец своего счастья...
А вы не думаете,что русские пословицы более романтичны,изящнее,тоньше ? Я давно пришла к этому выводу. |
нет , т.к. народная мудрость и в Африке народная мудрость я, например, нахожу, что многие пословицы, которые я считала русскими, элементарно скатаны в ХIХ веке с французких |
Я имела ввиду,какие слова подобраны,а смысл высказываний,конечно будет одинаковым.
Он и мухи не обидит. - Il ne ferais pas de mal à une muche.(В русском варианте вместо слова сделать больно(плохо) - обидеть(это более красиво)
Дрожать как осиновый лист. - Trembler comme une feuille.(В русском варианте добавлено: осиновый лист,я нахожу это романтикой,лирикой)
Il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors.- В плохую погоду и собаку из дому не выгонишь. |
|
Вернуться к началу |
|
|
tigza
Зарегистрирован: 14.04.2005 Сообщения: 436 Откуда: Ile de France
|
Добавлено: Пятница, 17 Июнь 2005, 08:00:52 Заголовок сообщения: |
|
|
Chaire de poule - гусиная кожа.
Il fait froid de canard - собачий мороз( не так ли ?) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fanny-Kaplan
Зарегистрирован: 07.03.2005 Сообщения: 722
|
Добавлено: Пятница, 17 Июнь 2005, 13:23:56 Заголовок сообщения: |
|
|
tigza писал(а): | Я имела ввиду,какие слова подобраны,а смысл высказываний,конечно будет одинаковым.
Он и мухи не обидит. - Il ne ferais pas de mal à une muche.(В русском варианте вместо слова сделать больно(плохо) - обидеть(это более красиво)
Дрожать как осиновый лист. - Trembler comme une feuille.(В русском варианте добавлено: осиновый лист,я нахожу это романтикой,лирикой) |
Согласна. Приведенные примеры по-русски звучат более поэтично, более образно. _________________ Здравствуйте, я ваша тетя. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Беатриче
Зарегистрирован: 09.05.2005 Сообщения: 721
|
Добавлено: Пятница, 17 Июнь 2005, 15:16:20 Заголовок сообщения: |
|
|
A bon chat bon rat |
|
Вернуться к началу |
|
|
Yess Дракон, Главный Фен-Шуист Форума
Зарегистрирован: 09.03.2005 Сообщения: 1167
|
Добавлено: Пятница, 17 Июнь 2005, 15:34:05 Заголовок сообщения: |
|
|
U drugogo sorinku v glazu uvidesh, a u sebja i brevna ne zametish - est' li ekvivalent na frantsuzskom?
Beatrice -A bon chat bon rat - Dva sapoga para? _________________ Благородная девица из Смольного |
|
Вернуться к началу |
|
|
Zabava
Зарегистрирован: 09.03.2005 Сообщения: 3059
|
Добавлено: Суббота, 18 Июнь 2005, 10:12:31 Заголовок сообщения: |
|
|
Fanny-Kaplan писал(а): | tigza писал(а): | Я имела ввиду,какие слова подобраны,а смысл высказываний,конечно будет одинаковым.
Он и мухи не обидит. - Il ne ferais pas de mal à une muche.(В русском варианте вместо слова сделать больно(плохо) - обидеть(это более красиво)
Дрожать как осиновый лист. - Trembler comme une feuille.(В русском варианте добавлено: осиновый лист,я нахожу это романтикой,лирикой) |
Согласна. Приведенные примеры по-русски звучат более поэтично, более образно. |
По-моему, дрожание сравнивают именно с листьями осины, потому что они как-то особенно отзывчивы на ветер, т.е. их вибрирование более заметно по сравнению с листьями других деревьев.
Добавлю свои вишни в общий пирог
Chat et chaton chassent le raton - Яблоко от яблони недалеко падает
А я больше люблю идиомы, чем пословицы. Мне они кажутся еще более интересными. Например, как Тигза привела - гусиная кожа, собачий мороз.
не иметь ни кола, ни двора - n'avoir ni feu ni lieu
кусать локти - se mordre le pouce |
|
Вернуться к началу |
|
|
Беатриче
Зарегистрирован: 09.05.2005 Сообщения: 721
|
Добавлено: Суббота, 18 Июнь 2005, 16:41:52 Заголовок сообщения: |
|
|
Yess писал(а): | Beatrice -A bon chat bon rat - Dva sapoga para? |
скорее, нашла коса на камень |
|
Вернуться к началу |
|
|
tigza
Зарегистрирован: 14.04.2005 Сообщения: 436 Откуда: Ile de France
|
Добавлено: Понедельник, 20 Июнь 2005, 08:25:39 Заголовок сообщения: |
|
|
Zabava писал(а): |
А я больше люблю идиомы, чем пословицы. Мне они кажутся еще более интересными. Например, как Тигза привела - гусиная кожа, собачий мороз.
|
Спасибо Забава. Я не знала,как они называются.
Ни пуха ни пера ! Это пожелание существует по-францусски ? Я только знаю "Bonne chance", но эквивалент имеется ? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Беатриче
Зарегистрирован: 09.05.2005 Сообщения: 721
|
Добавлено: Понедельник, 20 Июнь 2005, 16:25:11 Заголовок сообщения: |
|
|
кроме бонн шанс не знаю продолжим?
A méchant ouvrier, point de bon outil |
|
Вернуться к началу |
|
|
tigza
Зарегистрирован: 14.04.2005 Сообщения: 436 Откуда: Ile de France
|
Добавлено: Вторник, 21 Июнь 2005, 08:03:34 Заголовок сообщения: |
|
|
tigza писал(а): | Ни пуха ни пера ! Это пожелание существует по-францусски ? Я только знаю "Bonne chance", но эквивалент имеется ? |
Беатриче писал(а): | кроме бонн шанс не знаю
|
Литературный перевод дело непростое, а иногда и невозможное(тонкость,лирика языка) за неимением просто-напросто эквивалента эдиом.
Кстати,как будет просто-напросто по францусски? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Yess Дракон, Главный Фен-Шуист Форума
Зарегистрирован: 09.03.2005 Сообщения: 1167
|
Добавлено: Вторник, 21 Июнь 2005, 10:55:32 Заголовок сообщения: |
|
|
Ни пуха, ни пера! - тут можно просто сказать "merde"! _________________ Благородная девица из Смольного |
|
Вернуться к началу |
|
|
Беатриче
Зарегистрирован: 09.05.2005 Сообщения: 721
|
Добавлено: Вторник, 21 Июнь 2005, 11:33:19 Заголовок сообщения: |
|
|
да, точно! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Yess Дракон, Главный Фен-Шуист Форума
Зарегистрирован: 09.03.2005 Сообщения: 1167
|
Добавлено: Четверг, 23 Июнь 2005, 17:24:07 Заголовок сообщения: |
|
|
так что там про соринку в глазу и дерево - нет такой поговорки у французов? _________________ Благородная девица из Смольного |
|
Вернуться к началу |
|
|
bern60
Зарегистрирован: 14.12.2005 Сообщения: 3
|
Добавлено: Четверг, 15 Декабрь 2005, 19:47:03 Заголовок сообщения: |
|
|
Есть, конечно !
"Chacun voit la paille dans l’oeil de son voisin, mais oublie la poutre fichee dans le sien".
Это евангелие от Luc , 6-41 (Я не знаю как сказать на русском языке)
(Yess, je vous prefere ainsi ici (avatar), aoh yes !) |
|
Вернуться к началу |
|
|
|